Monday, January 24, 2011

The Way We Live by: Danton Remoto

THE WAY WE LIVE
Danton Remoto

Bang the drum, baby,
let us roll tremors
of sound to wake
the Lord God of motion
sleeping under the skin.

Of choosing what to wear
this Saturday night:
cool, sexy black
or simply fuck-me red?
Should I gel my hair
or let it fall like water?

Of sitting on the sad
and beautiful face of James Dean
while listening to reggae
at Blue Café.

Of chatting with friends
at The Library
while Allan Shimmers
with his sequins and wit.

Of listening to stories at Cine Café:
the first eye-contact,
conversations glowing
in the night,
lips and fingers touching,
groping for each other’s loneliness.

Of driving home
under the flyover’s dark wings
(a blackout once again plunges
the city to darkness)

Summer’s thunder
lighting up the sky
oh heat thick
as desire

Then suddenly the rain:
finally falling,
falling everywhere:
to let go, then,
to let go and to move on,
this is the way it seems
to be. Bang the drum, baby.


Pagninilay-nilay;
            Ang tulang ito ni Danton Remoto ay nagsisiwalat ng buhay ng manunulat na sa madaling salita ay isang taong mahilig maki halobilo sa mga tao o gumimik. isang taong mahilis sa "night out".

Ang mga KAGILA-GILALAS na PAKIKIPAGSAPALARAN ni JUAN DELA CRUZ ni: Jose F. Lacaba

Ang mga KAGILA-GILALAS na
PAKIKIPAGSAPALARAN ni JUAN dela CRUZ
ni Jose F. Lacaba

Isang gabing madilim
puno ng pangambang sumakay sa bus
si Juan de la Cruz
pusturang-pustura
kahit walang laman ang bulsa
BAWAL MANIGARILYO BOSS
sabi ng konduktora
at minura
si Juan de la Cruz.

Pusturang-pustura
kahit walang laman ang bulsa
nilakad ni Juan de la Cruz
ang buong Avenida
BAWAL PUMARADA
sabi ng kalsada
BAWAL UMIHI DITO
sabi ng bakod
kaya napagod
si Juan de la Cruz.

Nang abutan ng gutom
si Juan de la Cruz
tumapat sa Ma Mon Luk
inamoy ang mami siopao lumpia pansit
hanggang sa mabusog.
Nagdaan sa Sine Dalisay
Tinitigan ang retrato ni Chichay
PASSES NOT HONORED TODAY
sabi ng takilyera
tawa nang tawa.

Dumalaw sa Konggreso
si Juan de la Cruz
MAG-INGAT SA ASO
sabi ng diputado
Nagtuloy sa Malakanyang
wala naming dalang kamanyang
KEEP OFF THE GRASS
sabi ng hardinero
sabi ng sundalo
kay Juan de la Cruz.
Nang dapuan ng libog
si Juan de la Cruz
namasyal sa Culiculi
at nahulog sa pusali
parang espadang bali-bali
YOUR CREDIT IS GOOD BUT WE NEED CASH
sabi ng bugaw
sabay higop ng sabaw.

Pusturang-pustura
Kahit walang laman ang bulsa
naglibot sa Dewey
si Juan de la Cruz
PAN-AM BAYSIDE SAVOY THEY SATISFY
sabi ng neon.
Humikab ang dagat na parang leon
masarap sanang tumalon pero
BAWAL MAGTAPON NG BASURA
sabi ng alon.

Nagbalik sa Quiapo
si Juan de la Cruz
at medyo kinakabahan
pumasok sa simbahan
IN GOD WE TRUST
sabi ng Obispo
ALL OTHERS PAY CASH.

Nang wala nang malunok
si Juan de la Cruz
dala-dala'y gulok
gula-gulanit na ang damit
wala pa ring laman ang bulsa
umakyat
sa Arayat
ang namayat
na si Juan de la Cruz.
WANTED DEAD OR ALIVE
sabi ng PC
at sinisi
ang walanghiyang kabataan
kung bakit sinulsulan
ang isang tahimik na mamamayan
na tulad ni Juan de la Cruz

Zita by: Arturo Rotor

ZITA BY ARTURO ROTOR

TURONG brought him from Pauambang in his small sailboat, for the coastwise steamer did not stop at any little island of broken cliffs and coconut palms. It was almost midday; they had been standing in that white glare where the tiniest pebble and fluted conch had become points of light, piercing-bright--the municipal president, the parish priest, Don Eliodoro who owned almost all the coconuts, the herb doctor, the village character. Their mild surprise over when he spoke in their native dialect, they looked at him more closely and his easy manner did not deceive them. His head was uncovered and he had a way of bringing the back of his hand to his brow or mouth; they read behind that too, it was not a gesture of protection. "An exile has come to Anayat… and he is so young, so young." So young and lonely and sufficient unto himself. There was no mistaking the stamp of a strong decision on that brow, the brow of those who have to be cold and haughty, those shoulders stooped slightly, less from the burden that they bore than from a carefully cultivated air of unconcern; no common school-teacher could dress so carelessly and not appear shoddy.
They had prepared a room for him in Don Eliodoro's house so that he would not have to walk far to school every morning, but he gave nothing more than a glance at the big stone building with its Spanish azotea, its arched doorways, its flagged courtyard. He chose instead Turong's home, a shaky hut near the sea. Was the sea rough and dangerous at times? He did not mind it. Was the place far from the church and the schoolhouse? The walk would do him good. Would he not feel lonely with nobody but an illiterate fisherman for a companion? He was used to living alone. And they let him do as he wanted, for the old men knew that it was not so much the nearness of the sea that he desired as its silence so that he might tell it secrets he could not tell anyone else.
They thought of nobody but him; they talked about him in the barber shop, in the cockpit, in the sari-sari store, the way he walked, the way he looked at you, his unruly hair. They dressed him in purple and linen, in myth and mystery, put him astride a black stallion, at the wheel of a blue automobile. Mr. Reteche? Mr. Reteche! The name suggested the fantasy and the glitter of a place and people they never would see; he was the scion of a powerful family, a poet and artist, a prince.
That night, Don Eliodoro had the story from his daughter of his first day in the classroom; she perched wide-eyed, low-voiced, short of breath on the arm of his chair.
"He strode into the room, very tall and serious and polite, stood in front of us and looked at us all over and yet did not seem to see us.
" 'Good morning, teacher,' we said timidly.
"He bowed as if we were his equals. He asked for the fist of our names and as he read off each one we looked at him long. When he came to my name, Father, the most surprising thing happened. He started pronouncing it and then he stopped as if he had forgotten something and just stared and stared at the paper in his hand. I heard my name repeated three times through his half-closed lips, 'Zita. Zita. Zita.'
" 'Yes sir, I am Zita.'
"He looked at me uncomprehendingly, inarticulate, and it seemed to me, Father, it actually seemed that he was begging me to tell him that that was not my name, that I was deceiving him. He looked so miserable and sick I felt like sinking down or running away.
" 'Zita is not your name; it is just a pet name, no?'
" 'My father has always called me that, sir.'
" 'It can't be; maybe it is Pacita or Luisa or--'
"His voice was scarcely above a whisper, Father, and all the while he looked at me begging, begging. I shook my head determinedly. My answer must have angered him. He must have thought I was very hard-headed, for he said, 'A thousand miles, Mother of Mercy… it is not possible.' He kept on looking at me; he was hurt perhaps that he should have such a stubborn pupil. But I am not really so, Father?"
"Yes, you are, my dear. But you must try to please him, he is a gentleman; he comes from the city. I was thinking… Private lessons, perhaps, if he won't ask too much." Don Eliodoro had his dreams and she was his only daughter.
Turong had his own story to tell in the barber shop that night, a story as vividly etched as the lone coconut palm in front of the shop that shot up straight into the darkness of the night, as vaguely disturbing as the secrets that the sea whispered into the night.
"He did not sleep a wink, I am sure of it. When I came from the market the stars were already out and I saw that he had not touched the food I had prepared. I asked him to eat and he said he was not hungry. He sat by the window that faces the sea and just looked out hour after hour. I woke up three times during the night and saw that he had not so much as changed his position. I thought once that he was asleep and came near, but he motioned me away. When I awoke at dawn to prepare the nets, he was still there."
"Maybe he wants to go home already." They looked up with concern.
"He is sick. You remember Father Fernando? He had a way of looking like that, into space, seeing nobody, just before he died."
Every month there was a letter that came for him, sometimes two or three; large, blue envelopes with a gold design in the upper left hand comer, and addressed in broad, angular, sweeping handwriting. One time Turong brought one of them to him in the classroom. The students were busy writing a composition on a subject that he had given them, "The Things That I Love Most." Carelessly he had opened the letter, carelessly read it, and carelessly tossed it aside. Zita was all aflutter when the students handed in their work for he had promised that he would read aloud the best. He went over the pile two times, and once again, absently, a deep frown on his brow, as if he were displeased with their work. Then he stopped and picked up one. Her heart sank when she saw that it was not hers, she hardly heard him reading:
"I did not know any better. Moths are not supposed to know; they only come to the light. And the light looked so inviting, there was no resisting it. Moths are not supposed to know, one does not even know one is a moth until one's wings are burned."
It was incomprehensible, no beginning, no end. It did not have unity, coherence, emphasis. Why did he choose that one? What did he see in it? And she had worked so hard, she had wanted to please, she had written about the flowers that she loved most. Who could have written what he had read aloud? She did not know that any of her classmates could write so, use such words, sentences, use a blue paper to write her lessons on.
But then there was little in Mr. Reteche that the young people there could understand. Even his words were so difficult, just like those dark and dismaying things that they came across in their readers, which took them hour after hour in the dictionary. She had learned like a good student to pick out the words she did not recognize, writing them down as she heard them, but it was a thankless task. She had a whole notebook filled now, two columns to each page:
esurient          greedy.
Amaranth          a flower that never fades.
peacock           a large bird with lovely gold and 
                  green feathers.
Mirash 
The last word was not in the dictionary.
And what did such things as original sin, selfishness, insatiable, actress of a thousand faces mean, and who were Sirse, Lorelay, other names she could not find anywhere? She meant to ask him someday, someday when his eyes were kinder.
He never went to church, but then, that always went with learning and education, did it not? One night Bue saw him coming out of the dim doorway. He watched again and the following night he saw him again. They would not believe it, they must see it with their own eyes and so they came. He did not go in every night, but he could be seen at the most unusual hours, sometimes at dusk, sometimes at dawn, once when it was storming and the lightning etched ragged paths from heaven to earth. Sometimes he stayed for a few minutes, sometimes he came twice or thrice in one evening. They reported it to Father Cesareo but it seemed that he already knew. "Let a peaceful man alone in his prayers." The answer had surprised them.
The sky hangs over Anayat, in the middle of the Anayat Sea, like an inverted wineglass, a glass whose wine had been spilled, a purple wine of which Anayat was the last precious drop. For that is Anayat in the crepuscule, purple and mellow, sparkling and warm and effulgent when there is a moon, cool and heady and sensuous when there is no moon.
One may drink of it and forget what lies beyond a thousand miles, beyond a thousand years; one may sip it at the top of a jagged cliff, nearer peace, nearer God, where one can see the ocean dashing against the rocks in eternal frustration, more moving, more terrible than man's; or touch it to his lips in the lush shadows of the dama de noche, its blossoms iridescent like a thousand fireflies, its bouquet the fragrance of flowers that know no fading.
Zita sat by her open window, half asleep, half dreaming. Francisco B. Reteche; what a name! What could his nickname be. Paking, Frank, Pa… The night lay silent and expectant, a fairy princess waiting for the whispered words of a lover. She was not a bit sleepy; already she had counted three stars that had fallen to earth, one almost directly into that bush of dama de noche at their garden gate, where it had lighted the lamps of a thousand fireflies. He was not so forbidding now, he spoke less frequently to himself, more frequently to her; his eyes were still unseeing, but now they rested on her. She loved to remember those moments she had caught him looking when he thought she did not know. The knowledge came keenly, bitingly, like the sea breeze at dawn, like the prick of the rose's thorn, or--yes, like the purple liquid that her father gave the visitors during pintakasi which made them red and noisy. She had stolen a few drops one day, because she wanted to know, to taste, and that little sip had made her head whirl.
Suddenly she stiffened; a shadow had emerged from the shrubs and had been lost in the other shadows. Her pulses raced, she strained forward. Was she dreaming? Who was it? A lost soul, an unvoiced thought, the shadow of a shadow, the prince from his tryst with the fairy princess? What were the words that he whispered to her?
They who have been young once say that only youth can make youth forget itself; that life is a river bed; the water passes over it, sometimes it encounters obstacles and cannot go on, sometimes it flows unencumbered with a song in every bubble and ripple, but always it goes forward. When its way is obstructed it burrows deeply or swerves aside and leaves its impression, and whether the impress will be shallow and transient, or deep and searing, only God determines. The people remembered the day when he went up Don Eliodoro's house, the light of a great decision in his eyes, and finally accepted the father's request that he teach his daughter "to be a lady."
"We are going to the city soon, after the next harvest perhaps; I want her not to feel like a 'provinciana' when we get there."
They remembered the time when his walks by the seashore became less solitary, for now of afternoons, he would draw the whole crowd of village boys from their game of leapfrog or patintero and bring them with him. And they would go home hours after sunset with the wonderful things that Mr. Reteche had told them, why the sea is green, the sky blue, what one who is strong and fearless might find at that exact place where the sky meets the sea. They would be flushed and happy and bright-eyed, for he could stand on his head longer than any of them, catch more crabs, send a pebble skimming over the breast of Anayat Bay farthest.
Turong still remembered those ominous, terrifying nights when he had got up cold and trembling to listen to the aching groan of the bamboo floor, as somebody in the other room restlessly paced to and fro. And his pupils still remember those mornings he received their flowers, the camia which had fainted away at her own fragrance, the kampupot, with the night dew still trembling in its heart; receive them with a smile and forget the lessons of the day and tell them all about those princesses and fairies who dwelt in flowers; why the dama de noche must have the darkness of the night to bring out its fragrance; how the petals of the ylang-ylang, crushed and soaked in some liquid, would one day touch the lips of some wondrous creature in some faraway land whose eyes were blue and hair golden.

Those were days of surprises for Zita. Box after box came in Turong's sailboat and each time they contained things that took the words from her lips. Silk as sheer and perishable as gossamer, or heavy and shiny and tinted like the sunset sky; slippers with bright stones which twinkled with the least movement of her feet; a necklace of green, flat, polished stone, whose feel against her throat sent a curious choking sensation there; perfume that she must touch her lips with. If only there would always be such things in Turong's sailboat, and none of those horrid blue envelopes that he always brought. And yet--the Virgin have pity on her selfish soul--suppose one day Turong brought not only those letters but the writer as well? She shuddered, not because she feared it but because she knew it would be.
"Why are these dresses so tight fitting?" Her father wanted to know.
"In society, women use clothes to reveal, not to hide." Was that a sneer or a smile in his eyes? The gown showed her arms and shoulders and she had never known how round and fair they were, how they could express so many things.
"Why do these dresses have such bright colors?"
"Because the peacock has bright feathers."
"They paint their lips…"
"So that they can smile when they do not want to."
"And their eyelashes are long."
"To hide deception."
He was not pleased like her father; she saw it, he had turned his face toward the window. And as she came nearer, swaying like a lily atop its stalk she heard the harsh, muttered words:
"One would think she'd feel shy or uncomfortable, but no… oh no… not a bit… all alike… comes naturally."
There were books to read; pictures, names to learn; lessons in everything; how to polish the nails, how to use a fan, even how to walk. How did these days come, how did they go? What does one do when one is so happy, so breathless? Sometimes they were a memory, sometimes a dream.
"Look, Zita, a society girl does not smile so openly; her eyes don't seek one's so--that reveals your true feelings."
"But if I am glad and happy and I want to show it?"
"Don't. If you must show it by smiling, let your eyes be mocking; if you would invite with your eyes, repulse with your lips."
That was a memory.
She was in a great drawing room whose floor was so polished it reflected the myriad red and green and blue fights above, the arches of flowers and ribbons and streamers. All the great names of the capital were there, stately ladies in wonderful gowns who walked so, waved their fans so, who said one thing with their eyes and another with their lips. And she was among them and every young and good-looking man wanted to dance with her. They were all so clever and charming but she answered: "Please, I am tired." For beyond them she had seen him alone, he whose eyes were dark and brooding and disapproving and she was waiting for him to take her.
That was a dream. Sometimes though, she could not tell so easily which was the dream and which the memory.
If only those letters would not bother him now, he might be happy and at peace. True he never answered them, but every time Turong brought him one, he would still become thoughtful and distracted. Like that time he was teaching her a dance, a Spanish dance, he said, and had told her to dress accordingly. Her heavy hair hung in a big, carelessly tied knot that always threatened to come loose but never did; its dark, deep shadows showing off in startling vividness how red a rose can be, how like velvet its petals. Her earrings--two circlets of precious stones, red like the pigeon's blood--almost touched her shoulders. The heavy Spanish shawl gave her the most trouble--she had nothing to help her but some pictures and magazines--she could not put it on just as she wanted. Like this, it revealed her shoulder too much; that way, it hampered the free movement of the legs. But she had done her best; for hours she had stood before her mirror and for hours it had told her that she was beautiful, that red lips and tragic eyes were becoming to her.
She'd never forget that look on his face when she came out. It was not surprise, joy, admiration. It was as if he saw somebody there whom he was expecting, for whom he had waited, prayed.
"Zita!" It was a cry of recognition.
She blushed even under her rouge when he took her in his arms and taught her to step this way, glide so, turn about; she looked half questioningly at her father for disapproval, but she saw that there was nothing there but admiration too. Mr. Reteche seemed so serious and so intent that she should learn quickly; but he did not deceive her, for once she happened to lean close and she felt how wildly his heart was beating. It frightened her and she drew away, but when she saw how unconcerned he seemed, as if he did not even know that she was in his arms, she smiled knowingly and drew close again. Dreamily she closed her eyes and dimly wondered if his were shut too, whether he was thinking the same thoughts, breathing the same prayer.
Turong came up and after his respectful "Good evening" he handed an envelope to the school teacher. It was large and blue and had a gold design in one comer; the handwriting was broad, angular, sweeping.
"Thank you, Turong." His voice was drawling, heavy, the voice of one who has just awakened. With one movement he tore the unopened envelope slowly, unconsciously, it seemed to her, to pieces.
"I thought I had forgotten," he murmured dully.
That changed the whole evening. His eyes lost their sparkle, his gaze wandered from time to time. Something powerful and dark had come between them, something which shut out the light, brought in a chill. The tears came to her eyes for she felt utterly powerless. When her sight cleared she saw that he was sitting down and trying to piece the letter together.
"Why do you tear up a letter if you must put it together again?" rebelliously.
He looked at her kindly. "Someday, Zita, you will do it too, and then you will understand."
One day Turong came from Pauambang and this time he brought a stranger. They knew at once that he came from where the teacher came--his clothes, his features, his politeness--and that he had come for the teacher. This one did not speak their dialect, and as he was led through the dusty, crooked streets, he kept forever wiping his face, gazing at the wobbly, thatched huts and muttering short, vehement phrases to himself. Zita heard his knock before Mr. Reteche did and she knew what he had come for. She must have been as pale as her teacher, as shaken, as rebellious. And yet the stranger was so cordial; there was nothing but gladness in his greeting, gladness at meeting an old friend. How strong he was; even at that moment he did not forget himself, but turned to his class and dismissed them for the day.
The door was thick and she did not dare lean against the jamb too much, so sometimes their voices floated away before they reached her.
"…like children… making yourselves… so unhappy."
"…happiness? Her idea of happiness…"
Mr. Reteche's voice was more low-pitched, hoarse, so that it didn't carry at all. She shuddered as he laughed, it was that way when he first came.
"She's been… did not mean… understand."
"…learning to forget…"
There were periods when they both became excited and talked fast and hard; she heard somebody's restless pacing, somebody sitting down heavily.
"I never realized what she meant to me until I began trying to seek from others what she would not give me."
She knew what was coming now, knew it before the stranger asked the question:
"Tomorrow?"
She fled; she could not wait for the answer.
He did not sleep that night, she knew he did not, she told herself fiercely. And it was not only his preparations that kept him awake, she knew it, she knew it. With the first flicker of light she ran to her mirror. She must not show her feeling, it was not in good form, she must manage somehow. If her lips quivered, her eyes must smile, if in her eyes there were tears… She heard her father go out, but she did not go; although she knew his purpose, she had more important things to do. Little boys came up to the house and she wiped away their tears and told them that he was coming back, coming back, soon, soon.
The minutes flew, she was almost done now; her lips were red and her eyebrows penciled; the crimson shawl thrown over her shoulders just right. Everything must be like that day he had first seen her in a Spanish dress. Still he did not come, he must be bidding farewell now to Father Cesareo; now he was in Doña Ramona's house; now he was shaking the barber's hand. He would soon be through and come to her house. She glanced at the mirror and decided that her lips were not red enough; she put on more color. The rose in her hair had too long a stem; she tried to trim it with her fingers and a thorn dug deeply into her flesh.
Who knows? Perhaps they would soon meet again in the city; she wondered if she could not wheedle her father into going earlier. But she must know now what were the words he had wanted to whisper that night under the dama de noche, what he had wanted to say that day he held her in his arms; other things, questions whose answers she knew. She smiled. How well she knew them!
The big house was silent as death; the little village seemed deserted, everybody had gone to the seashore. Again she looked at the mirror. She was too pale, she must put on more rouge. She tried to keep from counting the minutes, the seconds, from getting up and pacing. But she was getting chilly and she must do it to keep warm.
The steps creaked. She bit her lips to stifle a wild cry there. The door opened.
"Turong!"
"Mr. Reteche bade me give you this. He said you would understand."
In one bound she had reached the open window. But dimly, for the sun was too bright, or was her sight failing?--she saw a blur of white moving out to sea, then disappearing behind a point of land so that she could no longer follow it; and then, clearly against a horizon suddenly drawn out of perspective, "Mr. Reteche," tall, lean, brooding, looking at her with eyes that told her somebody had hurt him. It was like that when he first came, and now he was gone. The tears came freely now. What matter, what matter? There was nobody to see and criticize her breeding. They came down unchecked and when she tried to brush them off with her hand, the color came away too from her cheeks, leaving them bloodless, cold. Sometimes they got into her mouth and they tasted bitter.
Her hands worked convulsively; there was a sound of tearing paper, once, twice. She became suddenly aware of what she had done when she looked at the pieces, wet and brightly stained with uneven streaks of red. Slowly, painfully, she tried to put the pieces together and as she did so a sob escaped deep from her breast--a great understanding had come to her.

The Word is An Apple by: Alberto Florentino

This is a story of how wrong decisions become greater burdens to a family.  Mario’s family happens to be in the lower bracket of society.  He cannot even provide for his family’s basic needs.  Albeit all this hardships, his wife Gloria, still manages to keep her good virtuous.  She insists that the way they are living is a much better than the one they will have if they do wrong acts.    But Gloria’s entire constant reminder to Mario did not prosper.  Mario decided to come back to his old life of crime when he lost his job when he tried to steal an apple for his daughter.  He keeps on insisting that his priority is to provide what his wife and daughter needs.  He left with Pablo, his old crime buddy, even if Gloria pleaded very hard for him not to go with the man.  
This is a sad representation of what is happening in the society today.  Due to lack of better opportunities to heighten one’s standard of living, some become entangled with the wrong crowd.  By doing so, these individuals do not help their family at all; instead, they end up worsening their family’s problem.  It is man’s basic instinct that drives him towards his survival.  But, no matter what, he should not forget that society expects him to conform to its norms.  One’s action is weighed right or wrong and thus should be kept towards the proper action.

Gabi ng Isang Piyon by: Lamberto Antonio

SA GABI NG ISANG PIYON


Paano ka makakatulog?
Iniwan man ng mga palad mo ang pala,
Martilyo, tubo’t kawad at iba pang kasangkapan,
Alas-singko’y hindi naging hudyat upang
Umibis ang graba’t semento sa iyong hininga.
Sa karimlan mo nga lamang maaaring ihabilin
Ang kirot at silakbo ng iyong himaymay:
Mga lintos, galos, hiwa ng daliri braso’t utak
Kapag binabanig na ang kapirasong playwud,
Mga kusot o supot-semento sa ulilang
Sulok ng gusaling nakatirik.
Binabalisa ka ng paggawa —
(Hindi ka maidlip kahit sagad-buto ang pagod mo)
Dugo’t pawis pang lalangkap
Sa buhangin at sementong hinahalo na kalamnang
Itatapal mo sa bakal na mga tadyang:
Kalansay na nabubuong dambuhala mula
Sa pagdurugo mo bawat saglit; kapalit
Ang kitang di-maipantawid-gutom ng pamilya,
Pag-asam sa bagong kontrata at dalanging paos.
Paano ka matutulog kung sa bawat paghiga mo’y
Unti-unting nilalagom ng bubungang sakdal-tayog
Ang mga bituin? Maaari ka nga lamang
Mag-usisa sa dilim kung bakit di umiibis
Ang graba’t ‘semento sa iyong hininga...
Kung nabubuo sa guniguni mo maya’t maya
Na ikaw ay mistulang bahagi ng iskapold
Na kinabukasa’y babaklasin mo rin.

Another Invitation To Visit Tondo by: Emmanuel Torres

Next time your Holiness slums through our lives,
we will try to make our poverty exemplary.
The best is a typhoon month. It never fails
To find us, like charity, knocking on
all sides of the rough arrangements we thrive in.
Mud shall be plenty for the feet of the pious.

We will show uoi how we pull things together
from nowhere, life after life,
prosper with children, whom you love. To be sure,
we shall have more for you to love.

We will show you where the sun leaks on
our sleep,
on the dailiness of piece meals and wages
with their habit of slipping away
from fists that have holes for pockets.

We will show you our latest child with a sore
that never sleeps. When he cries,
the dogs of the afternoon bark without stopping,
and evening darkens early on the mats.

Stay for supper of turnips on our table
since 1946 swollen with the same hard tears.
The buntings over our one and only window
shall welcome a short breeze.

And lead prayers for the family that starves
and stays together. If we wear roasries round
our nexks
it is not because they never bruise our fingers,
(Pardon if we doze on a dream of Amen.)

But remember to remember to reward us
with something . . . more lush, greener than all
the lawns of memorial parks singing together.
Our eyes shall belss the liveliness of dollars.

Shed no tears, please, for the brown multitudes
who thicken on chance and feast on leftovers
as the burning garbage smuts the sky of Manila
pile after pile after pile.

Fear not. Now there are only surreal assassins
about who dream of your death in the shape
of a flowering kris.

A New Yorker in Tondo by: Juan Torres

"New Yorker in Tondo" is a classic Filipino Play by Marcelino Agana, Jr. It is a satire written in the 50's. It is a story about a girl named Kikay who goes to New York and fell in love with it. She acquires all the New Yorkish things - style, looks, language and manners. These things are very obvious when she arrives in the Philippines specifically in Tondo.

Aling Atang, mother of Kikay, has been carried away by her daughters way of living. She tries to converse with everybody in broken English.

Tony, childhood sweetheart of Kikay, decides to visit and catch things up with her friend. He is a simple guy who got secretly engaged with their other childhood friend, Nena.

Nena is a tomboyish type of girl. On her visit in Kikay's house, she finds her friend different and weird. She gets irritated and even imitates Kikay's ways.

Totoy, the Tondo "canto boy" is their other friend who is funny and has a secret love for Nenan which has only been revealded when the two females had a clash.

Near the end, the secret love of the characters in the story is revealded. And the two pairs end up in each other's arms. Kikay is back to her old self -- simple and kind. Most of all, the Filipino value learned by the protagonist which is "there is no place like home", is a lesson on love of country and its culture.

May Day Eve by: Nick Joaquin

May Day Eve

By Nick Joaquin
The old people had ordered that the dancing should stop at ten o’clock but it was almost midnight before the carriages came filing up the departing guests, while the girls who were staying were promptly herded upstairs to the bedrooms, the young men gathering around to wish them a good night and lamenting their ascent with mock signs and moaning, proclaiming themselves disconsolate but straightway going off to finish the punch and the brandy though they were quite drunk already and simply bursting with wild spirits, merriment, arrogance and audacity, for they were young bucks newly arrived from Europe; the ball had been in their honor; and they had waltzed and polka-ed and bragged and swaggered and flirted all night and where in no mood to sleep yet--no, caramba, not on this moist tropic eve! not on this mystic May eve! --with the night still young and so seductive that it was madness not to go out, not to go forth---and serenade the neighbors! cried one; and swim in the Pasid! cried another; and gather fireflies! cried a third—whereupon there arose a great clamor for coats and capes, for hats and canes, and they were a couple of street-lamps flickered and a last carriage rattled away upon the cobbles while the blind black houses muttered hush-hush, their tile roofs looming like sinister chessboards against a wile sky murky with clouds, save where an evil young moon prowled about in a corner or where a murderous wind whirled, whistling and whining, smelling now of the sea and now of the summer orchards and wafting unbearable childhood fragrances or ripe guavas to the young men trooping so uproariously down the street that the girls who were desiring upstairs in the bedrooms catered screaming to the windows, crowded giggling at the windows, but were soon sighing amorously over those young men bawling below; over those wicked young men and their handsome apparel, their proud flashing eyes, and their elegant mustaches so black and vivid in the moonlight that the girls were quite ravished with love, and began crying to one another how carefree were men but how awful to be a girl and what a horrid, horrid world it was, till old Anastasia plucked them off by the ear or the pigtail and chases them off to bed---while from up the street came the clackety-clack of the watchman’s boots on the cobble and the clang-clang of his lantern against his knee, and the mighty roll of his great voice booming through the night, "Guardia serno-o-o! A las doce han dado-o-o.
And it was May again, said the old Anastasia. It was the first day of May and witches were abroad in the night, she said--for it was a night of divination, and night of lovers, and those who cared might peer into a mirror and would there behold the face of whoever it was they were fated to marry, said the old Anastasia as she hobble about picking up the piled crinolines and folding up shawls and raking slippers in corner while the girls climbing into four great poster-beds that overwhelmed the room began shrieking with terror, scrambling over each other and imploring the old woman not to frighten them.
"Enough, enough, Anastasia! We want to sleep!"
"Go scare the boys instead, you old witch!"
"She is not a witch, she is a maga. She is a maga. She was born of Christmas Eve!"
"St. Anastasia, virgin and martyr."
"Huh? Impossible! She has conquered seven husbands! Are you a virgin, Anastasia?"
"No, but I am seven times a martyr because of you girls!"
"Let her prophesy, let her prophesy! Whom will I marry, old gypsy? Come, tell me."
"You may learn in a mirror if you are not afraid."
"I am not afraid, I will go," cried the young cousin Agueda, jumping up in bed.
"Girls, girls---we are making too much noise! My mother will hear and will come and pinch us all. Agueda, lie down! And you Anastasia, I command you to shut your mouth and go away!""Your mother told me to stay here all night, my grand lady!"
"And I will not lie down!" cried the rebellious Agueda, leaping to the floor. "Stay, old woman. Tell me what I have to do."
"Tell her! Tell her!" chimed the other girls.
The old woman dropped the clothes she had gathered and approached and fixed her eyes on the girl. "You must take a candle," she instructed, "and go into a room that is dark and that has a mirror in it and you must be alone in the room. Go up to the mirror and close your eyes and shy:
Mirror, mirror, show to me him whose woman I will be. If all goes right, just above your left shoulder will appear the face of the man you will marry." A silence. Then: "And hat if all does not go right?" asked Agueda. "Ah, then the Lord have mercy on you!" "Why." "Because you may see--the Devil!"
The girls screamed and clutched one another, shivering. "But what nonsense!" cried Agueda. "This is the year 1847. There are no devil anymore!" Nevertheless she had turned pale. "But where could I go, hugh? Yes, I know! Down to the sala. It has that big mirror and no one is there now." "No, Agueda, no! It is a mortal sin! You will see the devil!" "I do not care! I am not afraid! I will go!" "Oh, you wicked girl! Oh, you mad girl!" "If you do not come to bed, Agueda, I will call my mother." "And if you do I will tell her who came to visit you at the convent last March. Come, old woman---give me that candle. I go." "Oh girls---give me that candle, I go."
But Agueda had already slipped outside; was already tiptoeing across the hall; her feet bare and her dark hair falling down her shoulders and streaming in the wind as she fled down the stairs, the lighted candle sputtering in one hand while with the other she pulled up her white gown from her ankles. She paused breathless in the doorway to the sala and her heart failed her. She tried to imagine the room filled again with lights, laughter, whirling couples, and the jolly jerky music of the fiddlers. But, oh, it was a dark den, a weird cavern for the windows had been closed and the furniture stacked up against the walls. She crossed herself and stepped inside.
The mirror hung on the wall before her; a big antique mirror with a gold frame carved into leaves and flowers and mysterious curlicues. She saw herself approaching fearfully in it: a small while ghost that the darkness bodied forth---but not willingly, not completely, for her eyes and hair were so dark that the face approaching in the mirror seemed only a mask that floated forward; a bright mask with two holes gaping in it, blown forward by the white cloud of her gown. But when she stood before the mirror she lifted the candle level with her chin and the dead mask bloomed into her living face.
She closed her eyes and whispered the incantation. When she had finished such a terror took hold of her that she felt unable to move, unable to open her eyes and thought she would stand there forever, enchanted. But she heard a step behind her, and a smothered giggle, and instantly opened her eyes.
"And what did you see, Mama? Oh, what was it?" But Dona Agueda had forgotten the little girl on her lap: she was staring pass the curly head nestling at her breast and seeing herself in the big mirror hanging in the room. It was the same room and the same mirror out the face she now saw in it was an old face---a hard, bitter, vengeful face, framed in graying hair, and so sadly altered, so sadly different from that other face like a white mask, that fresh young face like a pure mask than she had brought before this mirror one wild May Day midnight years and years ago.... "But what was it Mama? Oh please go on! What did you see?" Dona Agueda looked down at her daughter but her face did not soften though her eyes filled with tears. "I saw the devil." she said bitterly. The child blanched. "The devil, Mama? Oh... Oh..." "Yes, my love. I opened my eyes and there in the mirror, smiling at me over my left shoulder, was the face of the devil." "Oh, my poor little Mama! And were you very frightened?" "You can imagine. And that is why good little girls do not look into mirrors except when their mothers tell them. You must stop this naughty habit, darling, of admiring yourself in every mirror you pass- or you may see something frightful some day." "But the devil, Mama---what did he look like?" "Well, let me see... he has curly hair and a scar on his cheek---" "Like the scar of Papa?" "Well, yes. But this of the devil was a scar of sin, while that of your Papa is a scar of honor. Or so he says." "Go on about the devil." "Well, he had mustaches." "Like those of Papa?" "Oh, no. Those of your Papa are dirty and graying and smell horribly of tobacco, while these of the devil were very black and elegant--oh, how elegant!" "And did he speak to you, Mama?" "Yes… Yes, he spoke to me," said Dona Agueda. And bowing her graying head; she wept.
"Charms like yours have no need for a candle, fair one," he had said, smiling at her in the mirror and stepping back to give her a low mocking bow. She had whirled around and glared at him and he had burst into laughter. "But I remember you!" he cried. "You are Agueda, whom I left a mere infant and came home to find a tremendous beauty, and I danced a waltz with you but you would not give me the polka." "Let me pass," she muttered fiercely, for he was barring the way. "But I want to dance the polka with you, fair one," he said. So they stood before the mirror; their panting breath the only sound in the dark room; the candle shining between them and flinging their shadows to the wall. And young Badoy Montiya (who had crept home very drunk to pass out quietly in bed) suddenly found himself cold sober and very much awake and ready for anything. His eyes sparkled and the scar on his face gleamed scarlet. "Let me pass!" she cried again, in a voice of fury, but he grasped her by the wrist. "No," he smiled. "Not until we have danced." "Go to the devil!" "What a temper has my serrana!" "I am not your serrana!" "Whose, then? Someone I know? Someone I have offended grievously? Because you treat me, you treat all my friends like your mortal enemies." "And why not?" she demanded, jerking her wrist away and flashing her teeth in his face. "Oh, how I detest you, you pompous young men! You go to Europe and you come back elegant lords and we poor girls are too tame to please you. We have no grace like the Parisiennes, we have no fire like the Sevillians, and we have no salt, no salt, no salt! Aie, how you weary me, how you bore me, you fastidious men!" "Come, come---how do you know about us?"
"I was not admiring myself, sir!" "You were admiring the moon perhaps?" "Oh!" she gasped, and burst into tears. The candle dropped from her hand and she covered her face and sobbed piteously. The candle had gone out and they stood in darkness, and young Badoy was conscience-stricken. "Oh, do not cry, little one!" Oh, please forgive me! Please do not cry! But what a brute I am! I was drunk, little one, I was drunk and knew not what I said." He groped and found her hand and touched it to his lips. She shuddered in her white gown. "Let me go," she moaned, and tugged feebly. "No. Say you forgive me first. Say you forgive me, Agueda." But instead she pulled his hand to her mouth and bit it - bit so sharply in the knuckles that he cried with pain and lashed cut with his other hand--lashed out and hit the air, for she was gone, she had fled, and he heard the rustling of her skirts up the stairs as he furiously sucked his bleeding fingers. Cruel thoughts raced through his head: he would go and tell his mother and make her turn the savage girl out of the house--or he would go himself to the girl’s room and drag her out of bed and slap, slap, slap her silly face! But at the same time he was thinking that they were all going to Antipolo in the morning and was already planning how he would maneuver himself into the same boat with her. Oh, he would have his revenge, he would make her pay, that little harlot! She should suffer for this, he thought greedily, licking his bleeding knuckles. But---Judas! He remembered her bare shoulders: gold in her candlelight and delicately furred. He saw the mobile insolence of her neck, and her taut breasts steady in the fluid gown. Son of a Turk, but she was quite enchanting! How could she think she had no fire or grace? And no salt? An arroba she had of it!
"... No lack of salt in the chrism At the moment of thy baptism!" He sang aloud in the dark room and suddenly realized that he had fallen madly in love with her. He ached intensely to see her again---at once! ---to touch her hands and her hair; to hear her harsh voice. He ran to the window and flung open the casements and the beauty of the night struck him back like a blow. It was May, it was summer, and he was young---young! ---and deliriously in love. Such a happiness welled up within him that the tears spurted from his eyes. But he did not forgive her--no! He would still make her pay, he would still have his revenge, he thought viciously, and kissed his wounded fingers. But what a night it had been! "I will never forge this night! he thought aloud in an awed voice, standing by the window in the dark room, the tears in his eyes and the wind in his hair and his bleeding knuckles pressed to his mouth.
But, alas, the heart forgets; the heart is distracted; and May time passes; summer lends; the storms break over the rot-tipe orchards and the heart grows old; while the hours, the days, the months, and the years pile up and pile up, till the mind becomes too crowded, too confused: dust gathers in it; cobwebs multiply; the walls darken and fall into ruin and decay; the memory perished...and there came a time when Don Badoy Montiya walked home through a May Day midnight without remembering, without even caring to remember; being merely concerned in feeling his way across the street with his cane; his eyes having grown quite dim and his legs uncertain--for he was old; he was over sixty; he was a very stopped and shivered old man with white hair and mustaches coming home from a secret meeting of conspirators; his mind still resounding with the speeches and his patriot heart still exultant as he picked his way up the steps to the front door and inside into the slumbering darkness of the house; wholly unconscious of the May night, till on his way down the hall, chancing to glance into the sala, he shuddered, he stopped, his blood ran cold-- for he had seen a face in the mirror there---a ghostly candlelight face with the eyes closed and the lips moving, a face that he suddenly felt he had been there before though it was a full minutes before the lost memory came flowing, came tiding back, so overflooding the actual moment and so swiftly washing away the piled hours and days and months and years that he was left suddenly young again; he was a gay young buck again, lately came from Europe; he had been dancing all night; he was very drunk; he s stepped in the doorway; he saw a face in the dark; he called out...and the lad standing before the mirror (for it was a lad in a night go jumped with fright and almost dropped his candle, but looking around and seeing the old man, laughed out with relief and came running.
"Oh Grandpa, how you frightened me. Don Badoy had turned very pale. "So it was you, you young bandit! And what is all this, hey? What are you doing down here at this hour?" "Nothing, Grandpa. I was only... I am only ..." "Yes, you are the great Señor only and how delighted I am to make your acquaintance, Señor Only! But if I break this cane on your head you maga wish you were someone else, Sir!" "It was just foolishness, Grandpa. They told me I would see my wife."
"Wife? What wife?" "Mine. The boys at school said I would see her if I looked in a mirror tonight and said: Mirror, mirror show to me her whose lover I will be.
Don Badoy cackled ruefully. He took the boy by the hair, pulled him along into the room, sat down on a chair, and drew the boy between his knees. "Now, put your cane down the floor, son, and let us talk this over. So you want your wife already, hey? You want to see her in advance, hey? But so you know that these are wicked games and that wicked boys who play them are in danger of seeing horrors?"
"Well, the boys did warn me I might see a witch instead."
"Exactly! A witch so horrible you may die of fright. And she will be witch you, she will torture you, she will eat
your heart and drink your blood!"
"Oh, come now Grandpa. This is 1890. There are no witches anymore."
"Oh-ho, my young Voltaire! And what if I tell you that I myself have seen a witch.
"You? Where?
"Right in this room land right in that mirror," said the old man, and his playful voice had turned savage.
"When, Grandpa?"
"Not so long ago. When I was a bit older than you. Oh, I was a vain fellow and though I was feeling very sick that night and merely wanted to lie down somewhere and die I could not pass that doorway of course without stopping to see in the mirror what I looked like when dying. But when I poked my head in what should I see in the mirror but...but..."
"The witch?"
"Exactly!"
"And then she bewitch you, Grandpa!"
"She bewitched me and she tortured me. l She ate my heart and drank my blood." said the old man bitterly.
"Oh, my poor little Grandpa! Why have you never told me! And she very horrible?
"Horrible? God, no--- she was the most beautiful creature I have ever seen! Her eyes were somewhat like yours but her hair was like black waters and her golden shoulders were bare. My God, she was enchanting! But I should have known---I should have known even then---the dark and fatal creature she was!"
A silence. Then: "What a horrid mirror this is, Grandpa," whispered the boy.
"What makes you slay that, hey?"
"Well, you saw this witch in it. And Mama once told me that Grandma once told her that Grandma once saw the devil in this mirror. Was it of the scare that Grandma died?"
Don Badoy started. For a moment he had forgotten that she was dead, that she had perished---the poor Agueda; that they were at peace at last, the two of them, her tired body at rest; her broken body set free at last from the brutal pranks of the earth---from the trap of a May night; from the snare of summer; from the terrible silver nets of the moon. She had been a mere heap of white hair and bones in the end: a whimpering withered consumptive, lashing out with her cruel tongue; her eye like live coals; her face like ashes... Now, nothing--- nothing save a name on a stone; save a stone in a graveyard---nothing! was left of the young girl who had flamed so vividly in a mirror one wild May Day midnight, long, long ago.
And remembering how she had sobbed so piteously; remembering how she had bitten his hand and fled and how he had sung aloud in the dark room and surprised his heart in the instant of falling in love: such a grief tore up his throat and eyes that he felt ashamed before the boy; pushed the boy away; stood up and looked out----looked out upon the medieval shadows of the foul street where a couple of street-lamps flickered and a last carriage was rattling away upon the cobbles, while the blind black houses muttered hush-hush, their tiled roofs looming like sinister chessboards against a wild sky murky with clouds, save where an evil old moon prowled about in a corner or where a murderous wind whirled, whistling and whining, smelling now of the sea and now of the summer orchards and wafting unbearable the window; the bowed old man sobbing so bitterly at the window; the tears streaming down his cheeks and the wind in his hair and one hand pressed to his mouth---while from up the street came the clackety-clack of the watchman’s boots on the cobbles, and the clang-clang of his lantern against his knee, and the mighty roll of his voice booming through the night:
"Guardia sereno-o-o! A las doce han dado-o-o!"

Isang Dipang Langit ni: Amado V. Hernandez

TULA
Isang Dipang Langit

Ako'y ipiniit ng linsil na puno
hangad palibhasang diwa ko'y piitin,
katawang marupok, aniya'y pagsuko,
damdami'y supil na't mithiin ay supil.
Ikinulong ako sa kutang malupit:
bato, bakal, punlo, balasik ang bantay;
lubos na tiwalag sa buong daigdig
at inaring kahi't buhay man ay patay.
Sa munting dungawan, tanging abot-malas
ay sandipang langit na puno ng luha,
maramot na birang ng pusong may suat,
watawat ng aking pagkakapariwara.
Sintalim ng kidlat ang mata ng tanod,
sa puntong may susi'y walang makalapit;
sigaw ng bilanggo sa katabing muog,
anaki'y atungal ng hayop sa yungib.
Ang maghapo'y tila isang tanikala
na kalakaladkad ng paang madugo,
ang buong magdamag ay kulambong luksa
ng kabaong waring lungga ng bilanggo.
Kung minsa'y magdaan ang payak na yabag,
kawil ng kadena ang kumakalansing;
sa maputlang araw saglit ibibilad
sanlibong aninong inuluwa ng dilim.
Kung minsan, ang gabi'y biglang magulantang
sa hudyat—may takas!—at asod ng punlo;
kung minsa'y tumatangis ang lumang batingaw
sa bitayang muog, may naghihingalo.
At ito ang tanging daigdig ko ngayon—
bilanggunang mandi'y libingan ng buhay;
sampu, dalawampu, at lahat ng taon
ng buong buhay ko'y dito mapipigtal.
Ngunit yaring diwa'y walng takot-hirap
at batitis pa rin itong aking puso:
piita'y bahagi ng pakikilamas,
mapiit ay tanda ng hindi pagsuko.
Ang tao't Bathala ay di natutulog
at di habang araw ang api ay api,
tanang paniniil ay may pagtutuos,
habang may Bastilya'y may bayang ganganti.
At bukas, diyan din, aking matatanaw
sa sandigang langit na wala nang luha,
sisikat ang gintong araw ng tagumpay...
layang sasalubong ako sa paglaya!

Ako Ang Daigdig Ni: Alejandro Abadilla

I
ako
ang daigdig

ako
ang tula

ako
ang daigdig
ng tula
ang tula
ng daigdig

ako
ang walang maliw na ako
ang walang kamatayang ako
ang tula ng daigdig

II
ako
ang daigdig ng tula
ako
ang tula ng daigdig

ako ang malayang ako
matapat sa sarili
sa aking daigdig
ng tula

ako
ang tula
sa daidig

ako
ang daigdig
ng tula
ako

III
ako
ang damdaming
malaya

ako
ang larawang
buhay

ako
ang buhay
na walang hanggan

ako
ang damdamin
ang larawan
ang buhay

damdamin
larawan
buhay
tula
ako

IV
ako
ang daigdig
sa tula

ako
ang tula
sa daigdig

ako
ang daigdig

ako
ang tula

daigdig
tula
ako....

Mi Ultimo Adios

The Poem
(Original Spanish)
¡Adiós, Patria adorada, región del sol querida,
Perla del mar de oriente, nuestro perdido Edén!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
Y fuera más brillante, más fresca, más florida,
También por ti la diera, la diera por tu bien.
En campos de batalla, luchando con delirio,
Otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
El sitio nada importa, ciprés, laurel o lirio,
Cadalso o campo abierto, combate o cruel martirio,
Lo mismo es si lo piden la patria y el hogar.
Yo muero cuando veo que el cielo se colora
Y al fin anuncia el día tras lóbrego capuz;
si grana necesitas para teñir tu aurora,
Vierte la sangre mía, derrámala en buen hora
Y dórela un reflejo de su naciente luz.
Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
Mis sueños cuando joven ya lleno de vigor,
Fueron el verte un día, joya del mar de oriente,
Secos los negros ojos, alta la tersa frente,
Sin ceño, sin arrugas, sin manchas de rubor.
Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
¡Salud te grita el alma que pronto va a partir!
¡Salud! Ah, que es hermoso caer por darte vuelo,
Morir por darte vida, morir bajo tu cielo,
Y en tu encantada tierra la eternidad dormir.
Si sobre mi sepulcro vieres brotar un día
Entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
Acércala a tus labios y besa al alma mía,
Y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría,
De tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.
Deja a la luna verme con luz tranquila y suave,
Deja que el alba envíe su resplandor fugaz,
Deja gemir al viento con su murmullo grave,
Y si desciende y posa sobre mi cruz un ave,
Deja que el ave entone su cántico de paz.
Deja que el sol, ardiendo, las lluvias evapore
Y al cielo tornen puras, con mi clamor en pos;
Deja que un ser amigo mi fin temprano llore
Y en las serenas tardes cuando por mí alguien ore,
¡Ora también, oh Patria, por mi descanso a Dios!
Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
Por cuantos padecieron tormentos sin igual,
Por nuestras pobres madres que gimen su amargura;
Por huérfanos y viudas, por presos en tortura
Y ora por ti que veas tu redención final.
Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio
Y solos sólo muertos queden velando allí,
No turbes su reposo, no turbes el misterio,
Tal vez acordes oigas de cítara o salterio,
Soy yo, querida Patria, yo que te canto a ti.
Y cuando ya mi tumba de todos olvidada
No tenga cruz ni piedra que marquen su lugar,
Deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
Y mis cenizas, antes que vuelvan a la nada,
El polvo de tu alfombra que vayan a formar.
Entonces nada importa me pongas en olvido.
Tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré.
Vibrante y limpia nota seré para tu oído,
Aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido,
Constante repitiendo la esencia de mi fe.
Mi patria idolatrada, dolor de mis dolores,
Querida Filipinas, oye el postrer adiós.
Ahí te dejo todo, mis padres, mis amores.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
Donde la fe no mata, donde el que reina es Dios.
Adiós, padres y hermanos, trozos del alma mía,
Amigos de la infancia en el perdido hogar,
Dad gracias que descanso del fatigoso día;
Adiós, dulce extranjera, mi amiga, mi alegría,
Adiós, queridos seres, morir es descansar.

 English Translation

(by Charles Derbyshire)
"My Last Farewell"
Farewell, dear Fatherland, clime of the sun caress'd
Pearl of the Orient seas, our Eden lost!,
Gladly now I go to give thee this faded life's best,
And were it brighter, fresher, or more blest
Still would I give it thee, nor count the cost.
On the field of battle, 'mid the frenzy of fight,
Others have given their lives, without doubt or heed;
The place matters not-cypress or laurel or lily white,
Scaffold or open plain, combat or martyrdom's plight,
T'is ever the same, to serve our home and country's need.
I die just when I see the dawn break,
Through the gloom of night, to herald the day;
And if color is lacking my blood thou shalt take,
Pour'd out at need for thy dear sake
To dye with its crimson the waking ray.
My dreams, when life first opened to me,
My dreams, when the hopes of youth beat high,
Were to see thy lov'd face, O gem of the Orient sea
From gloom and grief, from care and sorrow free;
No blush on thy brow, no tear in thine eye.
Dream of my life, my living and burning desire,
All hail ! cries the soul that is now to take flight;
All hail ! And sweet it is for thee to expire ;
To die for thy sake, that thou mayst aspire;
And sleep in thy bosom eternity's long night.
If over my grave some day thou seest grow,
In the grassy sod, a humble flower,
Draw it to thy lips and kiss my soul so,
While I may feel on my brow in the cold tomb below
The touch of thy tenderness, thy breath's warm power.
Let the moon beam over me soft and serene,
Let the dawn shed over me its radiant flashes,
Let the wind with sad lament over me keen ;
And if on my cross a bird should be seen,
Let it trill there its hymn of peace to my ashes.
Let the sun draw the vapors up to the sky,
And heavenward in purity bear my tardy protest
Let some kind soul o 'er my untimely fate sigh,
And in the still evening a prayer be lifted on high
From thee, 0 my country, that in God I may rest.
Pray for all those that hapless have died,
For all who have suffered the unmeasur'd pain;
For our mothers that bitterly their woes have cried,
For widows and orphans, for captives by torture tried
And then for thyself that redemption thou mayst gain.
And when the dark night wraps the graveyard around
With only the dead in their vigil to see
Break not my repose or the mystery profound
And perchance thou mayst hear a sad hymn resound
'Tis I, O my country, raising a song unto thee.
And even my grave is remembered no more
Unmark'd by never a cross nor a stone
Let the plow sweep through it, the spade turn it o'er
That my ashes may carpet earthly floor,
Before into nothingness at last they are blown.
Then will oblivion bring to me no care
As over thy vales and plains I sweep;
Throbbing and cleansed in thy space and air
With color and light, with song and lament I fare,
Ever repeating the faith that I keep.
My Fatherland ador'd, that sadness to my sorrow lends
Beloved Filipinas, hear now my last good-by!
I give thee all: parents and kindred and friends
For I go where no slave before the oppressor bends,
Where faith can never kill, and God reigns e'er on high!
Farewell to you all, from my soul torn away,
Friends of my childhood in the home dispossessed !
Give thanks that I rest from the wearisome day !
Farewell to thee, too, sweet friend that lightened my way;
Beloved creatures all, farewell! In death there is rest !

 Filipino Translation

(by Andres Bonifacio)
"PAHIMAKAS"
Pinipintuho kong Bayan ay paalam,
Lupang iniirog ng sikat ng araw,
mutyang mahalaga sa dagat Silangan,
kaluwalhatiang sa ami'y pumanaw.
Masayang sa iyo'y aking idudulot
ang lanta kong buhay na lubhang malungkot;
maging maringal man at labis alindog
sa kagalingan mo ay aking ding handog.
Sa pakikidigma at pamimiyapis
ang alay ng iba'y ang buhay na kipkip,
walang agam-agam, maluag sa dibdib,
matamis sa puso at di ikahapis.
Saan man mautas ay dikailangan,
cipres o laurel, lirio ma'y patungan
pakikipaghamok, at ang bibitayan,
yaon ay gayon din kung hiling ng Bayan.
Ako'y mamamatay, ngayong namamalas
na sa silinganan ay namamanaag
yaong maligayang araw na sisikat
sa likod ng luksang nagtabing na ulap.
Ang kulay na pula kung kinakailangan
na maitina sa iyong liwayway,
dugo ko'y isabong at siyang ikinang
ng kislap ng iyong maningning na ilaw
Ang aking adhika sapul magkaisip
ng kasalukuyang bata pang maliit,
ay ang tanghaling ka at minsan masilip
sa dagat Silangan hiyas na marikit.
Natuyo ang luhang sa mata'y nunukal,
taas na ang noo't walang kapootan,
walang bakas kunot ng kapighatian
gabahid man dungis niyong kahihiyan.
Sa kabuhayang ko ang laging gunita
maningas na aking ninanasa-nasa
ay guminhawa ka ang hiyas ng diwa
pag hingang papanaw ngayong biglang-bigla.
Ikaw'y guminhawa laking kagandahang
akoy malugmok, at ikaw ay matanghal,
hiniga'y malagot, mabuhay ka lamang
bangkay ko'y masilong sa iyong Kalangitan.
Kung sa libingan ko'y tumubong mamalas
sa malagong damo mahinhing bulaklak,
sa mga labi mo'y mangyayaring itapat,
sa kaluluwa ko hatik ay igawad.
At sa aking noo nawa'y iparamdam,
sa lamig ng lupa ng aking libingan,
ang init ng iyong paghingang dalisay
at simoy ng iyong paggiliw na tunay.
Bayaang ang buwan sa aki'y ititig
ang iwanag niyang lamlam at tahimik,
liwayway bayaang sa aki'y ihatid
magalaw na sinag at hanging hagibis.
Kung sakasakaling bumabang humantong
sa krus ko'y dumapo kahit isang ibon
doon ay bayaan humuning hinahon
at dalitin niya payapang panahon.
Bayaan ang ningas ng sikat ng araw
ula'y pasingawin noong kainitan,
magbalik sa langit ng boong dalisay
kalakip ng aking pagdaing na hiyaw.
Bayaang sino man sa katotang giliw
tangisang maagang sa buhay pagkitil;
kung tungkol sa akin ay may manalangin
idalangin, Bayan, yaring pagka himbing.
Idalanging lahat yaong nangamatay,
mangagatiis hirap na walang kapantay;
mga ina naming walang kapalaran
na inihihibik ay kapighatian.
Ang mga bao't pinapangulila,
ang mga bilanggong nagsisipagdusa;
dalanginin namang kanilang makita
ang kalayaan mong, ikagiginhawa.
At kung an madilim na gabing mapanglaw
ay lumaganap na doon sa libinga't
tanging mga patay ang nangaglalamay,
huwag bagabagin ang katahimikan.
Ang kanyang hiwagay huwag gambalain;
kaipala'y maringig doon ang taginting,
tunog ng gitara't salterio'y mag saliw,
ako, Bayan yao't kita'y aawitin.
Kung ang libingan ko'y limot na ng lahat
at wala ng kurus at batang mabakas,
bayaang linangin ng taong masipag,
lupa'y asarolin at kauyang ikalat.
At mga buto ko ay bago matunaw
mauwi sa wala at kusang maparam,
alabok ng iyong latag ay bayaang
siya ang babalang doo'y makipisan.
Kung magka gayon na'y aalintanahin
na ako sa limot iyong ihabilin
pagka't himpapawid at ang panganorin
mga lansangan mo'y aking lilibutin.
Matining na tunog ako sa dingig mo,
ilaw, mga kulay, masamyong pabango,
ang ugong at awit, pag hibik sa iyo,
pag asang dalisay ng pananalig ko.
Bayang iniirog, sakit niyaring hirap,
Katagalugang ko pinakaliliyag,
dinggin mo ang aking pagpapahimakas;
diya'y iiwan ko sa iyo ang lahat.
Ako'y patutungo sa walang busabos,
walang umiinis at berdugong hayop;
pananalig doo'y di nakasasalot,
si Bathala lamang dooy haring lubos.
Paalam, magulang at mga kapatid
kapilas ng aking kaluluwa't dibdib
mga kaibigan bata pang maliit
sa aking tahanan di na masisilip.
Pag pasasalamat at napahinga rin,
paalam estranherang kasuyo ko't aliw,
paalam sa inyo, mga ginigiliw;
mamatay ay siyang pagkakagupiling!

The Happy Hoi Polloi by: Kerima Polotan Tuvera

The Happy Hoi Polloi:
“In the Luneta, all colors blend ‚ the brown and the white and yellow of people; the green and blue and red of shrubs. Towards the sea, the great sward stretches, and the globes of light hang like huge pearls, are caught in the waters of the lake. People flow by, stop and eddy, break and whirl again. Across the pond, a band plays; a balloon breaks loose from some child’s grasp and floats towards an early star. Here, the land lies flat and green, broken only by stone; there, it rises in a series of small hills that hide the curving tips of a pagoda. The doves come, cooing and beating their wings around a man, dressed in a tiger’s suit, and giving away candy. The lovers try not to be conspicuous. A family spreads the contents of a bag — kropeck, juice, biscuits. One mother lies on a mat, unashamedly nursing her baby. On other mats, men and their wives, kicking their heels at the sky. The park guards  watch when they can but soon grow weary and give up. The sky is like a canvas washed clean, gray along the edges, and you think, looking over the heads around you, how distant the heat of living is — tonight’s dishes, tomorrow’s bundy clock. Joy is a fitful moment, but better that than nothing.”

The Small Key by: Paz Latorena

THE SMALL KEY

by Paz latorena

It was very warm. The sun, up above a sky that was all blue and tremendous and beckoning to birds ever on the wing, shone bright as if determined to scorch everything under heaven, even the low, square nipa house that stood in unashamed relief against the gray green haze of grass and leaves.

It was a lonely dwelling, located far from its neighbors, which were huddled close to one another as if for mutual comfort, it was flanked on both sides by tall, slender bamboo tress which rustled plaintively under a gentle wind.

On the porch a woman past her early twenties stood regarding the scene before her with eyes made incurious by its familiarity. All around her the land stretched endlessly, it seemed, and vanished into the distance there were dark newly plowed furrows where in due time timorous seedlings would give rise to study stalks and golden grain, to a ripping yellow sea in the wind and sun during harvest time.

Promise of plenty and reward for hard toil! With a sigh of discontent, however, the woman turned and entered a small dining room where a man sat over a belated midday meal.

Pedro Buhay, a prosperous farmer, looked up from his plate and smiled at his wife as she stood framed by the doorway, the sunlight glinting on her dark hair, which was drawn back, without a relenting wave, from a rather prominent and austere brow.

"Where are the shirts I ironed yesterday?" she asked as she approached the table.

"In my trunk, I think" he answered.

"Some of them need darning" and observing the empty plate, she added, "do you want some more rice?"

"No" hastily, "I am in a hurry to get back. We must finish plowing the south field today because tomorrow is Sunday."

Pedro pushed the chair back and stood up. Soledad began to pile the dirty dishes one on top of the other.

"Here is the key to my trunk" from the pocket of his khaki coat he pulled a string of nondescript red, which held together a big shiny key and another small, rather rusty - looking one.

With deliberate care he untied the knot, and, detaching the big key, dropped the small one back into his pocket. She watched him fixedly as he did this. The smile left her face and strange look came into her eyes as she look the big key from him without a word together they left the dining room.

Out on the porch, he put an arm around her shoulder and peered into her shadowed face.

"You look pale and tired", he remarked softly. "What have you been doing all morning?"

"Nothing," she said listlessly, "but the heat gives me a headache."

"Then lie down and try to sleep while I am gone." For a moment they looked deep into each other's eyes.

"It is really warm," he continued. "I think I will take off my coat."

He removed the garment absent-mindedly and handed it to her. The stairs creaked under his weight as he went down.

"Choleng" he turned his head as he opened the gate, "I shall pass by Tia Maria's house and tell her to come, I may not return before dark."

Soledad nodded. Her eyes followed her husband down the road, noting the fine set of his head and shoulders, the ease of his stride. A strange ache rose in her throat.

She looked at the coat he had handed to her. It exuded a faint smell of his favorite cigars, one of which he invariably smoked, after the day's work, on his way home from fields. Mechanically, she began to fold the garment.

As she was doing so, a small object fell o the floor with a dull, metallic sound. Soledad stooped down and picked it up. It was the small key! She started at it in her palm as if she had never seen before. Her mouth was tightly drawn and for a while she looked almost old.

She passes into the small bedroom and tossed the coat carelessly on the back of a chair. She opened the window and the early afternoon sunshine flooded in. On a mat spread on the bamboo floor were some newly washed garments.

She began to fold them one by one in feverish haste, as if seeking in the task

Of the moment a refuge from painful thoughts. But her eyes moved restlessly around the room until they rested almost furtively on a small trunk that was half concealed by a rolled mat in a dark corner.

It was a small, old trunk, without anything on the outside that might arouse one's curiosity. But it held the things she had come to hate with unnecessary anguish and pain, and threatened to destroy all that was most beautiful between her and her husband!

Soledad came across a torn garment. She threaded a needle but after a few uneven stitches she pricked her finger and a crimson drop stained the white garment. Then she saw she had been mending on the wrong way.

"What is the matter with me?" she asked herself aloud as she pulled the thread with nervous and impatient fingers.

What did it matter if her husband chose to keep the clothes of his first wife?

"She is dead now, anyhow, she is dead." She repeated to herself over and over again.

The sound of her own voice calmed her. She tried to thread the needle once more. But she could not, for the tears had come unbidden and completely blinded her.

"My God," she cried with a sob "make me forget Indo's face as he put the small key back into his pocket"

She brushed her tears with a sleeve of her camisa and abruptly stood up. The heat was stifling, and the silence in the house was beginning to be unendurable.

She looked out of the window. she wondered what was keeping Tia Maria Perhaps Pedro has forgotten to pass by her house in his hurry. She could picture him out there in the south field gazing far and wide at the newly plowed land, with no thought in his mind but work. Work. For. To the people of the barrio whose patron saint, San Isidro Labrador, smiled on them with benign eyes from his crude altar in the little chapel up the hill, this season was a prolonged hour of passion during which they were blind and deaf to everything but the demands of the land.

During the next half hour, Soledad wandered in and out of the rooms, in an effort to seek escape from her own thoughts and to fight down an overpowering impulse. Tia Maria would only come and talk to her to divert her thoughts to other channels!

But the expression of her husband's face as he put the small key back into his pocket kept torturing her like a nightmare, goading her beyond endurance. Then, with all resistance to the impulse gone, she was kneeling before the small trunk. With a long drawn breath she inserted the small key. There was unpleasant, metallic sound for the key had not been used for a long time and it was rusty.

II

That evening Pedro Buhay hurried home with the usual cigar dangling from his mouth, please with himself and the tenants because the work in the south field has been finished. He was met by Tia maria at the gate and was told by her that Soledad was in bed with a fever.

"I shall go to town and bring Dr.Santos," he decided, his cool hand on his wife's brow.

Soledad opened her eyes.

"Don't Indo," she begged with a vague terror in her eyes which he took for anxiety for him because the town was pretty far and the road was dark and deserted by that hour of the night. "I shall be all right tomorrow."

Pedro returned an hour later, very tired and rather worried. The doctor was not at home. But the wife had promised to send him to Pedro's house as soon as he came in.

Tia Maria decided to remain for the night. But it was Pedro who stayed up to watch over the sick woman. He was puzzled and worried - more than he cared to admit. It was true that Soledad had not looked very well when he left her early that that afternoon. Yet, he thought, the fever was rather sudden. He was afraid it might be a symptom of a serious illness.

Soledad was restless the whole night. She tossed from one side to another, but towards morning she fell into some sort of troubled sleep. Pedro then lay down to snatch a few winks.

He woke up to find the soft morning sunshine streaming through the half opened window, playing on the sleeping face of his wife. He got up without making any noise. His wife was now breathing evenly. A sudden rush of tenderness came over him at the sight of her - so slight, so frail.

Tia Maria was nowhere to be seen, but that did not bother him for it was Sunday and work in the south field was finished. However, he missed the pleasant aroma which came from the kitchen every time he woke up early in the morning.

The kitchen looked neat but cheerless, and an immediate search for wood brought no results. So, shouldering an ax, Pedro descended the rickety stairs that led to the backyard.

The morning was clear and the breeze soft and cool. Pedro took in a breath of air. It was good - it smell of trees, of the rice fields, of the land he loved.

He found a pile of logs under the young mango tree near the house, and began to chop. He swung the ax with rapid clean sweeps, enjoying the feel of the smooth wooden handle in his palms.

As he stopped for a while to mop his brow, his eye caught the remnants of a smudge that had been built in the backyard.

"Ah!" he muttered to himself. "She swept that yard yesterday after I left her. That coupled with the heat must have given her a headache and then the fever."

The morning breeze stirred the ashes and a piece of white cloth fluttered into view.

Pedro dropped his ax. It was a half - burnt panuelo. Somebody had been burning clothes. He examined the slightly ruined garment closely. A puzzled expression came into his eyes. First it was doubt groping for truth, then amazement, and finally agonized incredulity passed across his face. He almost ran back to the house. In three strides he was upstairs. He found his coat hanging from the back of a chair

Cautiously he entered the room. The heavy breathing of his wife told him that she was still sleep. As he stood by the small trunk, a vague distance to open it assailed him. Surely, he must be mistaken. She could not have done it, she could not have done that…that foolish…

Resolutely he opened trunk. It was empty.

It was nearby noon when the doctor arrived. He felt Soledad's pulse and asked questions which she answered in monosyllables.

Pedro stood by listening to the whole procedure with an expression when the doctor told him by the gate that nothing was really wrong with his wife although she seemed to be worried about something. The physician merely prescribed a day of complete test.

Pedro lingered on the porch after the doctor had mouthed his horse and galloped away. He was trying not to be angry with his wife. He hoped it would be just an interlude that could be recalled without bitterness. She would explain sooner or later, she would be repentant, perhaps she would even try to convince him that shi had done it because she loved him. And he would listen and eventually forgive her for she was young always remain a shadow in their lives.

How quiet and peaceful the day was! A cow that had strayed by looked over her shoulder with a round vague inquiry and went on chewing her cud, blissfully unaware of such things as a gnawing fear in the hear of a woman and a still smoldering resentment in a man's.